How can you make the most of multilingual legal lexicons in your law firm or legal department?

How to use multilingual legal lexicons in your law firm or legal department

In a contract, a mistranslated confidentiality clause can alter its scope. In a notarial deed, a nuance can invalidate the initial intention. And in a compliance charter, the wrong equivalence can expose the company to regulatory risk.

To avoid such situations, legal professionals need to be able to rely on a reliable tool: the multilingual legal glossary.

With Lexa, we enable every user to create, manage and activate their own terminology lexicons, tailored to their business. Here's how law firms, legal departments and notaries use them every day - and why they've become essential.

The multilingual legal lexicon: a strategic tool, not an accessory

A legal lexicon is a database that combines source terms with their validated translations, in a specific legal context.

But it's not just a dictionary. In the tool, a lexicon :

  • is specific to a particular area of law (taxation, corporate law, labor law, etc.),
  • can be customized or imported according to the firm's terminology preferences,
  • is automatically activated depending on the type of document to be translated,
  • saves time while ensuring perfect consistency.

For law firms: ensuring contractual consistency

An international business firm often manages standard contracts, NDAs or partnership agreements in several languages. Each clause has its own validated wording.

With Lexa :

  • create an internal contractual lexicon,
  • you impose the terminology approved by your associates,
  • your translations are immediately compliant, even in German, Spanish or Dutch.

The result: less proofreading, greater legal certainty, and a consistent, professional image.

For legal departments: mastering multilingual communication

A legal department often manages several issues at once:
RGPD compliance, internal procedures, HR documents, litigation, reports for the parent company...

With a trade glossary:

  • your key expressions are standardized in all languages (e.g. "compliance", "ethical alert", "social responsibility"),
  • your translated documents remain in line with your corporate legal culture,
  • you reduce the need for review and approval by local teams.

Bonus: lexicons can be shared between several subsidiaries or teams, reinforcing overall consistency.

For notaries: preserving sensitive formulations

Notarial deeds - successions, donations, PACS, powers of attorney - require extremely rigorous wording, especially when translated for international clients.

With Lexa :

  • you define the precise translations to be used for your standard acts,
  • you avoid any approximation that could affect the legal scope of an act,
  • you save time handling multilingual, often time-critical files.

Your formulas remain your formulas, even in another language.

Lexa features for every application

✔️ Intuitive design

Create a lexicon manually or import an existing database (Excel, CSV). Add domains, languages and contextual notes.

✔️ Contextual activation

Automatically associate one or more lexicons with a project, team or area of law.

✔️ Collaborative management

Share a lexicon between lawyers, translators and legal assistants. All teams work with the same terminology base.

✔️ Safety guaranteed

Your lexicons remain confidential, hosted in France or Europe. They will not be reused outside your space.

What's in it for you

For youFor your documents
Less time wasted on proofreadingMore accurate translations right from the first version
Alignment between departments and teamsConsistent terminology across all media
Greater legal certaintyLess risk of misunderstanding or ambiguity
Capitalize on your expertiseYour vocabulary becomes a strategic asset

The multilingual legal lexicon is not just for terminologists. It' s a simple, strategic tool for lawyers, notaries and other legal professionals who want to master their translations.

With Lexa, you can create your own repositories, secure your documents and facilitate the work of your teams, both in-house and abroad.

📩 Would you like to create a lexicon tailored to your needs?

Our team can guide you step by step.
👉 Book a personal demo or contact us directly.

Share

Our latest publications

Contact Lexa