Translation of public tenders: how Lexa secures your multilingual responses

Responding to public tendersin another country represents a real opportunity for development. However, when the language of the procedure differs from that of the company, the complexity increases.

Translating a consultation file, a technical offer or an administrative document is not something to be taken lightly. A poor translation can compromise the conformity of the file, confuse the message or lead to outright rejection. Lexaan automatic translation engine dedicated to legal professionals, offers a solution tailored to these challenges: fast, accurate and secure.

The challenges of translating public tenders

A wide variety of documents to translate

A call for tenders calls for a wide variety of documents. It is often necessary to translate the specifications (DCE), the administrative clauses (CCAP), the technical documents (CCTP), the regulatory forms, as well as all the elements of the response: technical brief, supporting documents, methodological note, financial appendices, etc. These contents mix legal, normative and technical aspects, in often complex formats. These contents combine legal, normative and technical aspects, in often complex formats.

Precise legal requirements

Translating these documents requires not only a perfect command of the target language, but also a detailed understanding of the legal and administrative requirements of the country concerned. Any approximation can alter the meaning of a clause, create legal uncertainty or lead to an unfavorable interpretation of the offer by the public purchaser.

An engine driven by tenders

Lexa has been specifically designed to understand the legal language, contractual constructs and formulations specific to public procedures. The engine draws on specialized corpora, including European public procurement documents, model contracts, regulatory texts and tender templates. By selecting the "Public procurement" domain , the user automatically activates the right terminological and stylistic repositories, adapted to this highly standardized context.

The aim is simple: to enable companies to translate administrative and technical files with a high level of rigor, without wasting time or taking substantive risks.

Multiformat translation and structure preservation

One of the major challenges when translating tender documents is to preserve the structure of the original document. Lexa accepts all common formats (Word, PDF, Excel) and restores an identical layout. Titles, tables, numbering, headings and columnar clauses are preserved, guaranteeing the readability and conformity of the final document.

The ability to translate several files at the same time means that large files can be processed in a matter of minutes. This is a major advantage when a call for tenders requires a complete response to be delivered within a short timeframe.

Checking terminology and consistency of answers

Lexa allows users to create orintegrate their own lexicons. A company that regularly responds to calls for tender in a given sector can thus guarantee the consistency of its translations from one project to the next. The engine automatically applies the preferred terms defined by the user, avoiding inconsistencies or approximate translations.

This feature is essential in technical sectors (energy, construction, IT, health, etc.) where certain terms have very precise legal or operational meanings. It also makes it possible to respect drafting habits specific to the company or to legal documents already in use.

A platform designed for legal and purchasing departments

Lexa is not just a translation engine: it's a platform designed for organizations. Each company has its own secure space, with personalized access according to profile (lawyers, buyers, project managers, etc.). Atranslation history is kept, making it easy to resume work in progress or reuse similar content.

An integrated post-editing tool enables texts to be adjusted directly from the platform. Users can finalize their translation, correct a style or make a clarification, without having to leave the interface.

Data security and regulatory compliance

Document security is a priority in tenders. Lexa guarantees hosting in Europe, on servers that comply with RGPD standards. Files are never reused to drive the engine, nor stored for commercial purposes. The environment is entirely closed, with no transfers to third-party servers.

This level of protection is essential for documents containing strategic or confidential information, or personal data relating to bidders or contract beneficiaries.

A human proofreading service for sensitive projects

When responding to a call for tenders represents a major strategic challenge, Lexa offers a human proofreading service. An expert translator from the Legal 230 network proofreads and adjusts the documents produced. This proofreading service can be requested directly from the platform.

The process is seamless: the customer saves time with an initial high-quality automated translation, then has the key documents validated by a professional in the field. This double level of processing secures both the content and the form of the final response.

Real-life use cases

Many companies use Lexa to translate their responses to multilingual invitations to tender. A French engineering company, for example, was able to submit a bid in Luxembourg after translating its entire dossier from French into German. A construction group adapted its technical briefs into Italian in just a few hours. A tech start-up translated its application for a European call for projects, combining Lexa and human proofreading.

These cases show that translation is no longer an obstacle, but a lever for seizing international opportunities.

Conclusion

Translating public tenders is a critical step for any company wishing to expand abroad. Between legal requirements, formal constraints and tight deadlines, the risks are real. Lexa provides an adapted, rapid and reliable response, while guaranteeing the conformity of translated documents and data security.

By combining specialized artificial intelligence, terminology control, post-editing services and human proofreading, Lexa enables companies to respond confidently to multilingual consultations, without compromising quality or security.

Would you like to test Lexa on your own documents? Book a free trial today and discover how our solution can secure and accelerate your responses to international calls for tender.

Share

Our latest publications

Contact Lexa