AI vs. human translation: when to use what?

The dilemma between speed and expertise

With the emergence of ever more sophisticated artificial intelligence systems, the question is becoming increasingly pertinent: should you leave the translation of your documents to an AI or to a professional translator?

In the field of law, this question has a significant strategic dimension. The aim is not to pit technology against people, but rather to determine in which situations one, the other or both are most appropriate.
The truth is that there is no one-size-fits-all solution: it varies according to the nature of the document, its degree of confidentiality, your deadlines... and your goals. Let's update together.

The benefits of AI translation

Machine translation tools, particularly those focusing on a specific sector such as law, offer undeniable benefits.

Speed

AI translates a document in seconds or minutes, whereas a human translator would need several hours or even days, depending on the volume.

Reduced cost

For simple or in-house translation needs, AI keeps costs under control. This facilitates access to high-volume translation, without compromising your budget.

A concrete example

Do you receive a contract in Spanish or German and want to quickly grasp the main points? An AI translation can give you an initial clear view, before considering human proofreading if necessary.

The limits of AI

Despite its many advantages, AI, even when trained on legal datasets, still falls short of human subtlety in certain circumstances.

Lack of nuance in complex formulations

The law relies on the precision of terms and formulations. A slight approximation can completely change the meaning of a clause.

Risk of error on specific terms outside the corpus

If the engine has not been trained on comparable texts, it may choose an inappropriate term or misinterpret the context.

Data confidentiality

Many consumer tools store and use user information to improve their models. A crucial issue when it comes to sensitive legal documents.

The benefits of human translation

While artificial intelligence can provide a rapid response for simple or voluminous documents, some types of content require accuracy, contextual understanding and adaptation only achievable through human expertise. This is particularly relevant in the legal sector, where even the smallest nuance can significantly influence the interpretation of a text.

Legal 230 firmly believes that the value of a legal translation goes beyond simply converting words from one language to another: it is essentially based on an in-depth understanding of legal systems, local practices and a precise knowledge of our customers' issues.

Industry expertise, a guarantee of quality

Our translators are legal experts, selected not only for their linguistic skills, but also for their legal specialization. This dual expertise enables them to :

Our teams go beyond a simple word-for-word translation, taking into account the purpose of the document, the tone to be adopted and the need for consistency with other translations carried out as part of the same project.

A complete range of customized services

Legal 230 supports its customers with a comprehensive range of services designed to meet all legal translation needs, whatever the issues and type of document:

  • Specialized legal translations: commercial contracts, articles of association, partnership agreements, general terms and conditions of sale, confidentiality agreements, court rulings, notarial deeds
  • Certified (sworn) translations: necessary for official procedures (calls for tender, administrative procedures, marriage abroad, international adoption, cross-border litigation)
  • Translations in over 50 languages, with native speakers for each target language
  • Interpreting services: liaison, consecutive or simultaneous interpreting for your meetings, hearings, arbitrations, negotiations or seminars.
  • Post-editing of machine translations: proofreading and correction of AI-generated translations to ensure optimum quality, adapted to the document's needs
  • Proofreading and editing of third-party translations to ensure consistency and reliability of content
  • Support for complex multilingual projects, with glossary and translation memory management to ensure terminological consistency across all your documents

Why choose Legal 230

Legal 230 stands out for its commitment to three essential pillars: precision and rigor, absolute confidentiality, and proximity and responsiveness. Thanks to this approach, Legal 230 has established itself as a trusted partner for law firms, legal departments, notaries and judicial commissioners, as well as for companies with international operations.

Lexa, an AI translation engine designed specifically for the legal sector, meets these challenges:

  • 100% legal corpus
  • Selection of official lexicons by domain
  • Strict data confidentiality management
  • Direct translation of your documents with respect to their layout

When to use one, the other... or both?

The right question is not " Lexa or human", but rather: what do I need?

Type of needRecommended solution
Quick reading, general comprehensionLexa alone
Internal documents with no major legal implicationsLexa alone
Sworn translations, sensitive contracts, litigationSingle human
Large volumes requiring quality controlLexa + post-editing by a human translator
Translations requiring nuance, strategy, adaptationHuman only, or Lexa + human proofreading if volume justifies it

This is precisely the hybrid method we offer at Lexa. Our translation system is specifically trained on legal documents, with the option of revision by Legal 230 's specialist translators when required. This model simultaneously ensures efficiency, accuracy and reliability.

The decision to opt for machine or human translation depends primarily on the type of document and your specific goals.
Lexa is able to respond effectively to simple, high-volume or fast-reading requirements. However, when it comes to delicate, legal or strategic translations, human intervention remains essential to ensure accuracy, relevance of terms and compliance with current standards.

Lexa offers you the power of artificial intelligence with legal expertise, combined with the skill of Legal 230 's translators when quality is paramount. A hybrid strategy designed to adjust to each context and guarantee a secure, reliable and personalized result.

Contact us to find out how legal 230 and Lexa can meet your legal translation needs.

Share

Our latest publications

Contact Lexa