Lexa, un SaaS à la française au service de la traduction juridique automatique

Il n’y a pas, aujourd’hui, un secteur qui ne soit pas impacté par l’Intelligence artificielle. Le secteur juridique, et plus particulièrement le domaine de la traduction,  ne sont pas exempt de cette évolution. Des outils tels que Deepl, Google trad, Aws Translate, sont déjà présent sur le marché, mais n’ont pas fait de leur outil un traducteur IA spécialisé dans le juridique.

De plus ces outils sont hébergés pour la plus part aux Etats-Unis. C’est pour cela que nous avons créé Lexa
Développée et hébergée en France, Lexa est une solution de traduction automatique pensée spécialement pour les professionnels du droit. Elle apporte deux garanties essentielles :
la précision des termes juridiques et la maîtrise totale des données.

Une technologie développée localement, pour un usage juridique exigeant

Lexa est le fruit d’un projet porté par Legal 230, une agence française spécialisée dans la traduction juridique. Contrairement aux solutions de traduction généralistes, Lexa a été entraînée exclusivement sur des textes juridiques officiels – lois, jurisprudence, contrats, normes européennes – pour garantir une précision terminologique inégalée dans plus de 30 langues.

Les utilisateurs peuvent sélectionner le domaine juridique concerné (droit social, commercial, civil, etc.), activer des lexiques spécialisés, préserver la mise en page d’origine et, si nécessaire, faire appel à un traducteur professionnel pour une révision humaine. L’outil se veut opérationnel, personnalisable et conforme aux réalités du terrain juridique.

Hébergement en France et conformité RGPD

Autre atout clé : Lexa est entièrement hébergée sur des serveurs localisés en France. Cette approche garantit une conformité stricte au RGPD et répond aux exigences de confidentialité imposées par le traitement de documents sensibles, en particulier dans le secteur juridique. Les données traduites ne transitent ni hors de l’Union européenne, ni vers des serveurs de fournisseurs tiers étrangers, offrant ainsi une alternative souveraine aux solutions américaines ou asiatiques.

« Lexa est née d’un constat simple : les outils du marché ne répondent ni aux exigences de sécurité des juristes, ni à leurs attentes en matière de précision. Nous avons voulu construire une solution éthique, performante, et surtout 100 % française. »
Fabien Bernier, CEO de Legal 230.

Une réponse souveraine aux besoins croissants du marché juridique

La traduction de documents juridiques reste une activité critique dans les cabinets d’avocats, directions juridiques ou études notariales, notamment dans les contextes internationaux. Lexa apporte une solution rapide, fiable et confidentielle, tout en réduisant les délais de traitement et les coûts de traduction.

Dans un contexte où les legaltech françaises peinent parfois à rivaliser avec les géants étrangers, Lexa fait le pari de la spécialisation et de la proximité, en alliant expertise linguistique et innovation technologique.

À propos de Lexa

Lexa est une solution de traduction juridique automatique spécialisée, conçue et développée par Legal 230, agence française indépendante. Elle intègre un moteur d’intelligence artificielle formé exclusivement sur des textes juridiques, ainsi qu’un ensemble de services professionnels (post-édition humaine, gestion des droits utilisateurs, support technique dédié). Lexa est aujourd’hui utilisée par des avocats, juristes d’entreprise, notaires et professionnels du droit à l’échelle européenne.

Vous souhaitez découvrir Lexa et tester par vous-même la différence d’une traduction juridique spécialisée ? Prenez rendez-vous dès maintenant pour une démonstration personnalisée.

Partage

Nos dernières publications

Contactez Lexa